Apsic Xbench翻譯軟體使用指南

需积分: 35 7 下载量 172 浏览量 更新于2024-09-14 1 收藏 2.02MB PDF 举报
Xbench使用介绍 Xbench是一款功能强大的翻译软件,由ApSIC公司开发,旨在帮助语言服务提供者快速找到错误点,提高翻译质量。ApSIC公司成立于1993年,总部位于西班牙巴塞罗那,由Joan-Ramon Sanfeliu和Josep Condal共同创立。Xbench是完全免费的自动翻译校对软件,与其他类似软件如ErrorSpy和QADistiller不同,后者为付费软件。 Xbench软件功能: 1. 检查译文一致性:Xbench可以检查译文的统一性,确保译文的一致性和正确性。 2. 检查是否按照指定词汇或字典进行翻译:Xbench可以检查译文是否按照指定的词汇或字典进行翻译,确保译文的准确性。 3. 检查原文及译文数字部分是否相符:Xbench可以检查原文和译文中的数字部分是否相符,确保译文的正确性。 4. 检查漏译:Xbench可以检查译文中是否存在漏译的部分,确保译文的完整性。 5. 检查HTML或XML等文件中,TAG是否缺少或增加:Xbench可以检查HTML或XML等文件中的TAG是否缺少或增加,确保译文的正确性。 6. 检查译文是否多空格:Xbench可以检查译文中是否存在多余的空格,确保译文的格式正确。 7. 查询翻译或词汇文件:Xbench可以查询翻译或词汇文件,帮助语言服务提供者快速查找翻译错误。 8. 导出检查报告:Xbench可以导出检查报告,帮助语言服务提供者快速了解译文的错误信息。 9. 导出译文:Xbench可以导出译文,帮助语言服务提供者快速获取译文。 Xbench支持的文件格式包括: * Tab-delimited text文件(*.txt文件) * Microsoft Glossaries文件(*.csv文件) * Trados Workbench翻译记忆文件(*.txt文件) * Trados TagEditor文件(*.ttx文件) * TMX翻译记忆文件(*.tmx文件) * Trados Word双语unclean文件(*.rtf和*.doc文件) * Trados Multiterm词汇导出文件(version 5和XML) * IBM Translation Manager导出数据文件 * IBM Translation Manager词汇导出文件 * SDLX.itd文件 * SDLX翻译记忆文件 * StarTransit项目文件 * Wordfast词汇文件 * Wordfast翻译记忆文件 * Logoport RTF文件 * Idiom文件 * DejaVu文件 * TBX文件 * XLIFF文件 * MacOSX software文件 使用Xbench可以快速检查译文的错误点,提高翻译质量和效率。同时,Xbench还提供了详细的检查报告,帮助语言服务提供者快速了解译文的错误信息。
2016-05-06 上传
ApSic XBench是一款强大的翻译辅助工具。主要用途有三: 1.双语术语搜索 不仅可按原文和(或)译文搜索,而且可采用“简单”、“正则表达式”和“WORD 通配符”三种搜索模式以有“标准”和“强力搜索”两种搜索方式。支持的双语对照文件格式多达29种: Tab 分隔文本文件 (*.txt)、XLIFF 文件 (*.xlf, *.xlif, *.xliff)、TMX 记忆库 (*.tmx)、TBX/MARTIF 术语表 (*.xml, *tbx, *.mtf)、Trados 导出的记忆库 (*.txt)、Trados 导出的 MultiTerm 5 术语表 (*.txt)、Trados MultiTerm XML 术语表 (*.xml)、Trados TagEditor 文件 (*.ttx)、Trados Word 未清理文件 (*.doc, *.rtf)、Trados Studio 文件 (*.sdlxliff, *.sdlproj)、SDLX ITD 文件 (*.itd)(注:该选项需要你的电脑安装 SDLX)、SDLX 记忆库 (*.mdb)、STAR Transit 2.6/XV 目录树、PO 文件 (*.po)、IBM TranslationManager 导出的词典 (*.sgm)、IBM TranslationManager 安装和导出的文件夹 (*.fxp)、IBM TranslationManager 导出的记忆库 (*.exp)、OpenTM2 导出的词典 (*.sgm)、OpenTM2 安装和导出的文件夹 (*.fxp)、OpenTM2 导出的记忆库 (*.exp)、Wordfast 记忆库 (*.txt)、Wordfast 术语表 (*.txt)、Wordfast Pro TXML 文件、DejaVu X/Idiom 文件 (*.wsprj, *.dvprj)、DejaVu X/Idiom 记忆库 (*.wstm, *.dvmdb)、Logoport RTF 文件 (*.rtf)、Microsoft 软件术语表 (*.csv)、Mac OS X 术语表 (*.ad)、远程 Xbench Server 术语表 2.翻译质量保证 在ApSIC Xbench项目中将你当前翻译文件定义为正在进行的翻译,即可进行下列质保检查: 查找尚未翻译的句段;查找原文相同、译文不同的句段;查找译文相同、原文不同的句段;查找原文与译文相同的句段(文字可能尚未翻译);查找标记不匹配;查找数字不匹配;查找双重空白;查找重复的词语;根据关键术语查找术语不匹配;执行用户定义的检查表;译文拼写检查(需要下载语言词典插件); 检查表是用户定义的搜索,你可对正进行的翻译进行批量搜索。例如,你可使用检查表搜索禁用字词或典型翻译陷阱。 3.双语语料转换功能 可将其他双语对照文件转换为:TMX格式文件以导入其他CAT(计算机辅助翻译)软件的翻译记忆库;或制表符分隔文件文件以便整理句子。