第 卷第 期
VolNo
北 京 印 刷 学 院 学 报
Journal of Beijing Institute of Graphic Communication
年 月
Jun
收稿日期
基金项目北 京 印 刷 学 院 年 度 重 点 科 研 项 目
基 于 语 料 库 的 中 英 报 刊 新 闻 标 题 语 言 特 征 研 究
董爱华
北京印刷学院 外语教学部 北京
摘要 使用语料库方法从词汇和句法两个层面对比分析
中英报刊新闻标题的语言特征结果发现尽管中英报刊
新闻标题语言特征在总体上是相似的但在具体的语言使
用上仍存在许多差异 中国报刊英语新闻标题中大量出
现的本土化词汇在一定程度上反映了中国新闻英语的本
土化倾向
关键词 语料库标题语言语言特征
中图分类号 G 文献标识码 A
文章编号
A Corpusbased Study on the Linguistic
Features of Headlines between Chinese
and British English Newspaper Reports
DONG Aihua
Beijing Institute of Graphic Communication Beijing China
Abstract Based on the corpus this research is an attempt to
carry out a comparative analysis between headlines of Chinese
and British English news reports from the perspectives of
vocabulary and syntaxThe results show that although the
linguistic features of headlines in the two corpora are similar yet
differences still exist in their specific language usageThe
large number of Chinesestyle vocabulary that appeared in the
headlines of the Chinese English news reports reflects
localization tendency of Chinese English news reports
Key words corpus headline linguistic
新闻英语作为一种重要的跨文化传播媒介已
形成了自己独特的写作风格从语言上看也有着
自己行业英语明显的特征 而作为新闻报道的重
要组成部分标题是新闻内容的浓缩和概括 一般
来说读者通过阅读标题来获得新闻报道的第一手
信息也通过浏览标题来确定自己是否会进一步了
解新闻的详细内容 因此标题在新闻报道中是比
较特别的一种类型它以鲜明独特的语言形式体现
了媒体语言的特征并使媒体传播信息的功能得到
充分的发挥
了解和掌握一些新闻英语标题的
语言特征才能快速抓住新闻的主旨正确理解新
闻所传达的信息 因此本文利用语料库方法采用
对语言的定量分析与定性解释相结合的科研手段
以期从语言角度对中英报刊英语新闻标题进行分
析来客观全面地描述其语言特征
一研究设计
一研究问题
通过对比分析中英报刊新闻标题中的词汇分
布和句法构成回答以下问题中英报刊新闻标题
在语言层面有何特征 其原因是什么
二研究对象
本文 选 用 的 新 闻 语 料 库 分 别 来 自 CENAC
China English News Articles Corpus 和 BNC
British National Corpus CENAC 作为中国英语
语料库的一个子语料库是由李文中博士领导设
计河南师范大学语料库研究课题组共同建设而
成该语料库的主要目的是研究中国国内英语的发
音词汇句法和篇章的特点 它包含 个文
本共 万个词文本取自 中国日报
北京周末 和 上海星报 年的新闻文章
文本分成 类分别是文化生活政治经济法
律环境教育科学体育交通通信广告工业和
农业 本研究所采用的观察语料库是 CENAC 的
子 库 CCEN the Corpus of Chinas English
Newspapers 它包含 类新闻报道共
万个词
英国国家语料库 BNC 是用来对比的参照语料
库包括 个现代英语文本共 万
个词 为了和观察语料库 CCEN 的新闻题材保持
一致 本 文 抽 取 BNC 语 料 库 的 新 闻 报 道 部 分
NBNCThe Newspaper Branch of the BNC作为参照
语料库其中包括 世纪 年代出版的 种英国