GROMACS 5.0.2中文手册:入门与翻译团队介绍

需积分: 5 6 下载量 109 浏览量 更新于2024-06-14 1 收藏 10.76MB PDF 举报
GROMACS中文手册5.0.2是一本由李继存组织翻译的重要文档,它针对GROMACS(通用力场模拟器)这款广泛用于分子动力学模拟的软件提供了全面的中文版指南。GROMACS在生物物理、药物设计等领域有着广泛应用,因此对于中国的科研人员和学生来说,掌握中文版手册能够极大地降低学习门槛,加快他们对GROMACS的理解和应用。 该手册的翻译工作由多个译者分工完成,如阮洋负责第四章的1-2节和第六章,杨宇翻译了第八章,严立京处理了第五章的5.1-5.2和第三章的3.13-3.18,杨旭云负责第四章的4.6-4.10,姚闯则专注于第三章的3.4.1-3.4.7部分。此外,还有许多未提及名字的译者共同参与,他们的贡献使得手册更加完整。 手册的编写者认识到,尽管直接阅读英文版资料可能会更精确,但对于初学者来说,一个关键的起点是找到易于理解的入门资料。因此,他们选择将专业术语和概念翻译成中文,以便让非英语背景的读者更容易理解和掌握。例如,通过将化学和生物学的专业术语如“奥克斯真”、“哈埃兆真”等转化为中文名称,使得学习曲线更为平缓,减少新用户因语言障碍而产生的困扰。 手册涵盖了GROMACS 5.0.2版本的21份主要章节,大约每份15页,包括目录、第一章至第十二章等内容。除了核心内容,还包含了参考文献和索引,为用户提供了一个系统的学习框架。 翻译工作于2014年11月进行,并且有一个在线版本可供访问,即Jerkwin.GitHub.io,这表明手册不仅是一本纸质资源,也是一个动态更新和分享的平台,便于读者随时随地获取最新的信息和支持。 GROMACS中文手册5.0.2是一个实用的工具,不仅帮助中国用户理解并运用GROMACS进行复杂分子模拟,也体现了协作翻译在科技知识传播中的价值,促进了科学知识的本地化和普及。