目的论指导下中国企业网站英译研究

需积分: 0 1 下载量 167 浏览量 更新于2024-08-04 收藏 49KB DOC 举报
"任务书doc_本科毕业论文模板、范本.doc" 这篇资源是一份针对本科毕业论文的详细任务书,适用于浙江理工大学外国语学院英语专业,由曹秀秀同学负责。该论文的主题是“基于目的论的中国企业网站英译”,旨在探讨如何运用目的论这一翻译理论来改进中国企业网站的英文翻译质量,以提升其在国际市场的影响力。 论文的主要任务包括: 1. 分析当前中国企业网站英文翻译的不足,指出部分企业对网站翻译重视不足以及翻译人员在处理企业网站翻译时存在的问题。 2. 深入研究目的论,了解其核心理念,并思考如何将其应用于企业网站翻译实践中,以制定有效的翻译策略和原则。 3. 收集大量中英企业网站文本,对比研究中英文简介的差异,找出翻译中的常见问题及其成因。 4. 探讨目的论如何指导企业简介的英译工作,通过实例分析提出改进方法,强调目的论在翻译中的重要性。 5. 完成一篇5000至6000字的英语毕业论文,同时提交开题报告和文献综述,每篇字数不少于2000字。 论文的主要内容和基本要求: 1. 对比中英企业简介,挖掘文化差异和语言特点,以指导翻译实践。 2. 详尽分析中国企业网站英文翻译的普遍问题,揭示错误背后的原因。 3. 研究目的论如何影响翻译决策,特别是对于企业网站英译的影响。 4. 提出一套基于目的论的翻译原则和策略,以提升中国企业网站的外宣效果。 5. 论文结构要求严谨,逻辑清晰,概念准确,理论阐述无误,包含完整的论文元素如摘要、关键词等。 6. 阅读相关文献和目的论书籍,深入理解理论背景。 7. 具体研究10家外国企业和30-40家中国企业的网站及其英文版,归纳总结各自特点并进行案例分析。 主要参考文献包括Nord的《Translating as a Purposeful Activity》等,这表明研究将基于功能主义翻译理论,结合实际案例展开深入讨论。 这份任务书为学生提供了一个明确的研究方向和执行步骤,有助于学生系统地进行毕业论文的写作,同时,通过对中国企业网站翻译的深入研究,也将有助于提高中国企业在国际商务交流中的有效沟通。