Trados简明教程:从入门到精通

需积分: 44 8 下载量 88 浏览量 更新于2024-11-08 收藏 511KB PDF 举报
"Trados中文简明教程是一个指导如何使用汉化工具软件Trados的教程,适合想要学习和了解Trados操作的初学者。教程涵盖了从准备工作到高级功能的多个步骤,包括MultiTerm的设置、在Word环境中的翻译、Translator'sWorkbench的功能、处理更新文件、清除原文以及翻译特殊格式的文件等环节。" 1. **准备工作** - **MultiTerm**:这是Trados中的术语管理工具,用于存储和管理专业词汇,确保翻译的一致性和准确性。 - **Translator'sWorkbench**:是Trados的核心组件,用于创建和管理翻译项目,包括翻译记忆库(TM)的创建和维护。 - **输入用户名**:在设置中输入用户名,便于追踪和管理翻译工作。 - **创建翻译记忆库**:TM是Trados的核心,存储已翻译的句子对,以便于重复内容的自动翻译。 2. **在Word环境下翻译** - **复制术语**:利用Trados的术语库快速复制并应用专业术语。 - **确认一句译文并转向下一句**:翻译完成后,系统会自动跳转至下一句待翻译内容。 - **TranslatetoFuzzy**:当找到与原文部分匹配的翻译时,Trados会自动填充100%匹配的部分。 - **使用相关搜索**:在记忆库中查找相关上下文,提高翻译质量。 - **复制原文**:方便在需要时快速复用原文内容。 - **清理已翻译的文档**:去除Trados的标记,得到干净的最终译文。 3. **Translator'sWorkbench的其它功能** - **选择译文颜色**:可以自定义译文的颜色,帮助区分原文和译文。 - **定义属性和文本字段**:为不同项目定制特定的元数据,便于管理和搜索翻译内容。 - **自动替换**:设定规则自动替换特定词汇或表达。 4. **处理更新文件** - **启用ProjectSettings**:调整项目设置以适应新版本文件。 - **分析不同版本**:Trados能对比不同版本的项目,找出需要更新的部分。 - **翻译更新后的文档**:包括自动翻译和人工校对。 - **替换元素**:自动处理数字、日期、时间、度量单位和固有名词的变化。 5. **清除原文** - **相关查询检查**:在翻译完成后,通过相关查询功能检查记忆库的完整性和一致性。 6. **翻译类似项目** - **启用过滤器和罚分机制**:优化翻译匹配,降低非目标项目的匹配度。 7. **翻译少量更新文件的捷径** - 高级选项如TranslationMemory和TermRecognitionOptions提供更高效的工作流程。 8. **疑难解答** - 提供了关于翻译过程和清除原文过程中可能遇到的问题及解决方案。 9. **TagEditor** - **翻译HTML、SGML和S-Tagger文件**:TagEditor允许对结构化文件进行精确的翻译,如网页和XML文档。 10. **项目文件和TW按钮** - 项目文件管理整个翻译流程,而TW按钮和快捷键则提高了工作效率。 这个简明教程全面地介绍了Trados的基本操作和高级技巧,为用户提供了逐步学习Trados的宝贵资料。