混合方法与回归校验:汉维句子对齐提升效率

0 下载量 86 浏览量 更新于2024-08-26 收藏 994KB PDF 举报
该研究论文深入探讨了在汉语与维吾尔语这两种语言的原始语料处理中,特别是句子切分和对齐过程中遇到的挑战。句子切分是自然语言处理中的基础任务,对于构建双语平行语料库至关重要,然而由于两种语言的语法结构、词汇差异以及文本多样性,精确地将句子对齐是一项复杂的工作。 论文作者提出了一个创新的混合方法,这种方法融合了锚点(anchor points)策略与词典辅助的对齐策略。锚点是文本中具有固定意义或易于识别的部分,通过寻找这些共享的锚点,可以作为对齐句子的桥梁。同时,利用词典信息进一步增强对齐的准确性,确保词汇对应关系的一致性。 在对齐过程中,作者采用了长度模型为基础,运用普通最小二乘法进行线性回归分析。通过计算相关系数,确定阈值,论文构建了一个动态的校验机制,能够自动检测并剔除可能的错误分句,从而提高句子对齐的精度。这种方法不仅关注全局的语义关联,还考虑到了局部的长度特征,使得对齐过程更为精确。 实验结果证实了这一混合方法及回归校验法的有效性,显著提升了句子对齐的正确率和召回率,即在识别出正确对齐的句子的同时,减少了漏掉正确匹配的情况。这种改进对于构建高质量的汉维双语平行语料库有着显著的促进作用,这对于跨语言研究、机器翻译、以及语义分析等领域都有着重要的应用价值。 此外,这篇论文的研究成果还得到了国家自然科学基金项目的资助(项目编号:61562081),强调了其在学术界和实际应用中的重要地位。该研究的关键词包括“平行语料库”、“句子对齐”、“线性回归”以及“翻译语料”,全面概括了论文的核心内容和研究领域。 这篇文章为处理汉语与维吾尔语句子对齐问题提供了一种创新且实用的方法,对于推进多语言处理技术的发展,尤其是双语平行语料库的建设,具有重要的理论贡献和实践指导意义。