四级翻译高分策略:人工智能与家庭关系实例
需积分: 7 55 浏览量
更新于2024-10-05
收藏 35KB DOCX 举报
本资源是一份针对2010年12月四级翻译考试的高分训练题汇编,以.docx格式提供。该文档包含了一系列精心设计的练习题,旨在帮助考生提升英语翻译技能,尤其在应对四级考试中的翻译部分。以下是部分内容的详细解析:
1. "跟得上班上的其他同学"涉及词汇和短语的准确表达,可能需要译为"keep pace with the other students in class",强调同步学习和理解能力。
2. "你延期做出决定"可能指的是"postpone making your decision",考察对推迟行为的恰当翻译以及动词短语的理解。
3. "起着不可缺少的作用"可以翻译为"play a vital role"或"make an indispensible contribution",强调他们在家庭教育中的核心地位。
4. "试图逃脱罚款"对应的是"try to evade fines",测试考生对违法行为和惩罚措施的翻译。
5. "发现他骗我"可译为"upon discovering that he had欺骗了我",考察对动态情境的把握和欺骗行为的翻译。
6. "使自己适应"在这里可能是指"adjust oneself to",强调适应新环境的能力。
7. "牢记一生"可以用"treasure for a lifetime"来表达,重点在于形容美好回忆的深远意义。
8. "他们也不会同意"对应的是"If you don't agree to our plan, neither will they",涉及到条件句和否定转移的翻译。
9. "想知道他的真实目的"可以翻译为"leave me wondering about his true intentions",关注对心理活动的表述。
10. "听从了我的劝告"用"had taken my advice"表示,强调假设性条件和过去动作的结果。
11. "失去联系"用"lose touch with"表示,关注海洋环境中保持沟通的重要性。
12. "正在研制和完美"意味着"are being developed and refined",体现了时态和研发过程的精确翻译。
13. "有很强的影响"可以是"have a significant impact on",关注家庭关系对孩子性格塑造的影响。
14. "terriblemess"表明房间状况糟糕,可能的翻译是"looks like a complete mess",要求考生用适当的词语描绘场景。
这份训练题集提供了丰富的四级翻译实践材料,涵盖了日常对话、观点表达、情景模拟等多种翻译场景,对于准备四级考试的考生来说,是提高翻译技巧和实战经验的重要资源。
taotao610
- 粉丝: 0
- 资源: 1
最新资源
- 前端面试必问:真实项目经验大揭秘
- 永磁同步电机二阶自抗扰神经网络控制技术与实践
- 基于HAL库的LoRa通讯与SHT30温湿度测量项目
- avaWeb-mast推荐系统开发实战指南
- 慧鱼SolidWorks零件模型库:设计与创新的强大工具
- MATLAB实现稀疏傅里叶变换(SFFT)代码及测试
- ChatGPT联网模式亮相,体验智能压缩技术.zip
- 掌握进程保护的HOOK API技术
- 基于.Net的日用品网站开发:设计、实现与分析
- MyBatis-Spring 1.3.2版本下载指南
- 开源全能媒体播放器:小戴媒体播放器2 5.1-3
- 华为eNSP参考文档:DHCP与VRP操作指南
- SpringMyBatis实现疫苗接种预约系统
- VHDL实现倒车雷达系统源码免费提供
- 掌握软件测评师考试要点:历年真题解析
- 轻松下载微信视频号内容的新工具介绍