航空NMT系统与后处理工具在旅游语料库的翻译效果分析

0 下载量 67 浏览量 更新于2024-06-17 收藏 2.93MB PDF 举报
本文主要探讨了航空神经机器翻译(NMT)系统的实现以及航空后处理工具对TDIL旅游语料库的影响。研究者来自阿萨姆大学的计算机科学系,他们在对比了传统统计机器翻译(SMT)与NMT系统的基础上,重点分析了NMT在航空领域的应用效果。 航空NMT系统实现: 随着NMT模型在谷歌和微软等大公司的广泛应用,其在特定领域的翻译性能得到显著提升。与SMT相比,NMT能更好地理解上下文,从而提高翻译质量。本文中,研究人员针对航空领域,利用OpenNMT平台开发了英语到孟加拉语的平行语料库,旨在优化航空专业词汇和短语的翻译。 TDIL旅游语料库: TDIL(Technology Development for Indian Languages)是一个由印度政府提供的多语言资源库,用于支持印度语言技术的发展。在这个项目中,研究者使用了从TDIL下载的语料库,评估了NMT系统在非航空但相关的旅游领域的翻译表现。 后处理工具的影响: 为了进一步提升翻译质量,研究者开发了一款航空后处理工具。此工具被应用于TDIL的旅游语料库,以测试其在类似但非航空领域的适用性。通过比较应用前后的BLEU评分,分析了后处理工具对于翻译准确性的改善程度。 BLEU评分比较: BLEU是一种常用的机器翻译评估指标,它通过计算机器翻译结果与人工参考译文的n-gram匹配度来量化翻译质量。研究比较了航空领域和旅游领域在应用前后处理工具的BLEU得分,以此来评估工具的有效性。 结论: 通过对航空NMT系统的实现和后处理工具的分析,研究表明,在特定领域如航空,NMT系统结合后处理工具可以显著提高翻译的准确性。这种提升不仅限于航空领域,也能在某种程度上适用于相关的旅游领域,展示了NMT技术在处理领域专业知识时的潜力。 这篇研究强调了领域知识对于机器翻译系统性能的重要性,以及在特定领域中定制化工具的必要性。未来的研究可能继续探索更多后处理策略,以进一步优化NMT系统在不同领域的应用。