考研英语:阅读理解中分割结构解析

需积分: 0 0 下载量 80 浏览量 更新于2024-12-18 收藏 92KB DOC 举报
"考研英语基本功长难句经典100" 在考研英语学习中,掌握长难句是提升阅读理解能力的关键。本资源聚焦于分割结构这一难点,旨在帮助考生理解和翻译那些结构复杂的英语句子。分割结构是指句子中的某一部分被其他成分分离,使得原本连续的语法结构变得分散。这种现象在英语中较为常见,目的是为了保持句子的平衡感,增强表达效果,同时也可能使句子的理解更具挑战性。 例如,句子"The best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters." 中,"which become our constant companions and comforters" 本应与 "the golden thoughts" 合为一体,却被 "remembered and cherished" 这一状语分隔开来。理解这种分割结构需要我们识别出这些被分开的部分,然后将它们在语意上重新组合。 分割结构的几种常见形式包括:同位语或同位语从句与其先行词的分割,定语或定语从句与先行词的分割,主语与谓语的分割,以及谓语与宾语的分割。比如 "An unusual present was given to him for his birthday, a book on ethics." 这里 "present" 和 "a book on ethics" 被分隔,使得句子更具表现力。 再比如 "After Galileo's work, the feeling grew that there were universal laws governing the motion of bodies and that these laws might apply to motion in the heavens as well as on earth." 这个例子中,"the feeling" 和 "that" 引导的从句被分隔,突出了这个认识的重要性。 此外,定语(或定语从句)、动词与其宾语、介词与其宾语也可能被分隔。英语的这种灵活性要求我们在处理分割结构时,要注意恢复其原有的语意连接,确保翻译准确无误。遵循尾重原则,即把较复杂的成分放在句子末尾,可以保持句子结构的平衡和和谐。 通过深入理解和练习这类分割结构的句子,考生能够提高阅读速度,增强理解深度,从而在考研英语阅读部分取得更好的成绩。因此,"考研英语基本功长难句经典100" 是备考者不容错过的重要学习资料。