双语对齐技术:提升机器翻译的词汇与结构策略
需积分: 50 117 浏览量
更新于2024-08-25
收藏 429KB PPT 举报
双语语料库对齐技术是机器翻译原理中的关键环节,它涉及将源语言和目标语言的文本在句子、词汇和结构层面上进行匹配,以便更好地理解和构建翻译模型。本文将着重介绍几种主要的句子对齐方法:
1. **基于长度的对齐**:源语言文本与译文长度之间存在显著的相关性,早期的方法如Brown基于词数长度对齐,Gale-Church则采用基于字符数的长度对齐,这些方法简单直观,但可能因过于依赖长度而导致错误的传播。
2. **基于词汇的对齐**:Simard等人提出通过考虑同源词(Cognate)的概念,结合长度标准,提升了算法的性能。Kay和Roscheisen的算法则关注词汇对齐的数量,这有助于提高对齐的准确性。
3. **句子对齐的其他类型**:除了长度和词汇,结构对齐也是对齐技术的一部分,涉及理解两个语言句子间的语义和句法对应关系。
在机器翻译的发展中,随着互联网的普及,对高质量机器翻译的需求增加,但现有系统仍存在诸多问题,如处理非对称语言的困难。传统机器翻译依赖于人工编写的规则,而知识获取成为瓶颈。因此,自动从双语语料库中获取翻译知识变得至关重要。
获取的知识类型包括单语和双语层面的各类信息,如词汇(分词、词性标注)、语法(句法分析)、语义(词义排歧、聚类分析),以及翻译所需的词典知识、结构转换知识和译文选择知识等。
知识获取的方法多种多样,包括手工收集、智能人机交互、统计方法(如HMM和PCFG)、机器学习(如决策树、归纳学习)以及基于转换的错误驱动学习(Eric Brill)和实例学习等。翻译知识的获取过程通常涉及数据预处理、知识挖掘和评价三个步骤。
双语语料库是知识获取的基础,它是按照特定规则收集的真实语言数据,用于研究语言规律和训练统计模型。单语语料库和多语语料库分别针对单一语言和多种语言的研究。双语语料库的建设则涉及到不同语言文本的对齐技术,这是确保机器翻译准确性和效率的关键步骤。
双语语料库对齐技术是机器翻译中不可或缺的技术手段,通过有效利用语料库中的信息,可以自动化地获取并整合各种翻译知识,从而提升机器翻译系统的性能和鲁棒性。
2018-12-27 上传
2021-05-13 上传
2021-10-07 上传
点击了解资源详情
点击了解资源详情
点击了解资源详情
点击了解资源详情
点击了解资源详情
点击了解资源详情
xxxibb
- 粉丝: 19
- 资源: 2万+
最新资源
- 前端协作项目:发布猜图游戏功能与待修复事项
- Spring框架REST服务开发实践指南
- ALU课设实现基础与高级运算功能
- 深入了解STK:C++音频信号处理综合工具套件
- 华中科技大学电信学院软件无线电实验资料汇总
- CGSN数据解析与集成验证工具集:Python和Shell脚本
- Java实现的远程视频会议系统开发教程
- Change-OEM: 用Java修改Windows OEM信息与Logo
- cmnd:文本到远程API的桥接平台开发
- 解决BIOS刷写错误28:PRR.exe的应用与效果
- 深度学习对抗攻击库:adversarial_robustness_toolbox 1.10.0
- Win7系统CP2102驱动下载与安装指南
- 深入理解Java中的函数式编程技巧
- GY-906 MLX90614ESF传感器模块温度采集应用资料
- Adversarial Robustness Toolbox 1.15.1 工具包安装教程
- GNU Radio的供应商中立SDR开发包:gr-sdr介绍