自动获取翻译知识:基于词典的双语语料库对齐技术
需积分: 50 54 浏览量
更新于2024-08-25
收藏 429KB PPT 举报
"本文主要探讨了机器翻译原理中的基于词典的词对齐技术,以及在双语语料库对齐和翻译知识自动获取过程中的关键步骤和方法。"
在机器翻译领域,基于词典的词对齐是构建高质量双语语料库的重要手段之一。在描述中提到的实验中,完全基于词典的词对齐达到了96.16%的正确率和55.37%的召回率,这表明词典在一定程度上能有效地辅助词对齐,但其召回率较低可能意味着词典覆盖不全或存在语言的复杂性。
为何要自动获取知识?随着互联网的快速发展,机器翻译的需求日益增长,但现有的机器翻译系统仍无法满足用户的期望。传统机器翻译依赖于人工编写的规则,这不仅耗时费力,还容易受限于规则的普适性和灵活性。知识获取瓶颈成为阻碍机器翻译进步的关键因素。因此,从双语语料库中自动获取知识被视为解决这一问题的有效途径。
获取的知识类型包括单语和双语知识。对于单语,关注点在于词汇的分词、词性标注、句法分析和语义理解等;而对于双语,尤其是翻译知识,如词典知识、结构转换规则和译文选择策略等,这些都是机器翻译系统的核心组成部分。
如何获取这些知识?传统方法包括手工获取和智能人机交互,但随着技术发展,统计方法(如隐马尔可夫模型HMM、概率上下文无关文法PCFG)和机器学习方法(如决策树、归纳学习、基于转换的错误驱动学习和基于实例的学习)被广泛应用。其中,双语语料库的对齐加工是关键步骤,它涉及句子对齐、词汇对齐和结构对齐,这些对齐结果将用于后续的翻译知识自动获取。
双语语料库是自然语言数据的集合,用于研究语言规律和训练语言模型。它们分为单语语料库和多语语料库,而双语语料库尤其重要,因为它直接支持翻译知识的获取。在构建双语语料库时,对齐技术是核心,通过词汇和句子层面的对齐,可以提取出翻译对应关系,进一步提炼成翻译知识。
基于词典的词对齐在机器翻译中扮演着重要角色,它结合统计和机器学习技术,从大量双语语料库中自动抽取翻译知识,以提升机器翻译系统的性能和准确性。随着技术的不断进步,我们期待看到更加智能化和精准的机器翻译系统服务于全球用户。
2013-09-12 上传
2024-07-18 上传
2009-05-08 上传
点击了解资源详情
点击了解资源详情
点击了解资源详情
点击了解资源详情
点击了解资源详情
点击了解资源详情
冀北老许
- 粉丝: 16
- 资源: 2万+
最新资源
- Fisher Iris Setosa数据的主成分分析及可视化- Matlab实现
- 深入理解JavaScript类与面向对象编程
- Argspect-0.0.1版本Python包发布与使用说明
- OpenNetAdmin v09.07.15 PHP项目源码下载
- 掌握Node.js: 构建高性能Web服务器与应用程序
- Matlab矢量绘图工具:polarG函数使用详解
- 实现Vue.js中PDF文件的签名显示功能
- 开源项目PSPSolver:资源约束调度问题求解器库
- 探索vwru系统:大众的虚拟现实招聘平台
- 深入理解cJSON:案例与源文件解析
- 多边形扩展算法在MATLAB中的应用与实现
- 用React类组件创建迷你待办事项列表指南
- Python库setuptools-58.5.3助力高效开发
- fmfiles工具:在MATLAB中查找丢失文件并列出错误
- 老枪二级域名系统PHP源码简易版发布
- 探索DOSGUI开源库:C/C++图形界面开发新篇章