SDLMultiTerm2015安装指南

需积分: 31 7 下载量 150 浏览量 更新于2024-07-21 收藏 415KB PDF 举报
"SDLMultiTerm2015_Installation_Guide.pdf 是 SDL MultiTerm 2015 的安装指南,由 SDL Group 出版,版权归属2009年至2015年的 SDL Group。该文档详细阐述了安装这款专业术语管理软件的步骤和注意事项。" 正文: SDLMultiTerm是一款强大的多语种术语管理工具,主要用于帮助翻译人员、内容创作者和语言专业人士维护一致性和精确性。2015版的安装指南提供了详细的步骤来确保用户能够顺利安装和配置这款软件。 在安装前,用户应确保他们的系统满足SDLMultiTerm2015的最低硬件和软件需求。通常,这包括兼容的操作系统(如Windows 7或更高版本),足够的内存和硬盘空间,以及可能需要的其他软件组件,如.NET Framework。 安装过程通常分为以下几个步骤: 1. **下载安装包**:用户需要从www.sdl.com或者提供的链接下载SDLMultiTerm2015的安装文件。 2. **运行安装程序**:双击下载的安装包,启动安装向导。 3. **接受许可协议**:在安装过程中,用户会遇到一份许可协议,其中详细列出了软件的使用条款和版权信息。用户必须同意这些条款才能继续安装。 4. **选择安装类型**:一般提供“标准”和“自定义”两种安装方式。标准安装将自动安装所有必需组件,而自定义安装允许用户选择要安装的特定功能。 5. **指定安装位置**:用户可以选择软件的默认安装路径,也可以自定义到其他磁盘位置。 6. **配置设置**:在此步骤,用户可能需要配置一些初始设置,如语言偏好、数据库连接等。 7. **完成安装**:最后,安装程序将完成所有必要的文件复制和注册表设置,然后提示用户完成安装并重启电脑(如果需要)。 安装完成后,用户可以开始使用SDLMultiTerm2015。该软件提供了术语库的创建、管理和共享功能,支持导入和导出多种格式的数据,如Excel、XML、TMX等。此外,它还集成了其他SDL产品,如Trados Studio,以实现更高效的工作流程。 SDLMultiTerm2015还具有以下关键特性: - **术语搜索**:通过关键词、短语或正则表达式快速查找术语。 - **版本控制**:跟踪术语的变化历史,管理不同版本。 - **多用户协作**:允许多人同时编辑和访问术语库,确保团队间的协同工作。 - **数据过滤与导出**:根据需要筛选术语,并导出到各种格式,便于分享和集成到其他项目中。 - **自定义字段**:添加额外的元数据字段,以适应不同行业的特定需求。 SDLMultiTerm2015是专业翻译和术语管理的重要工具,其2015版的安装指南为用户提供了详尽的指导,帮助他们充分利用该软件的功能,提升工作效率。在使用过程中,遵循版权规定和许可协议是至关重要的,以避免任何潜在的法律问题。
2016-05-06 上传
ApSic XBench是一款强大的翻译辅助工具。主要用途有三: 1.双语术语搜索 不仅可按原文和(或)译文搜索,而且可采用“简单”、“正则表达式”和“WORD 通配符”三种搜索模式以有“标准”和“强力搜索”两种搜索方式。支持的双语对照文件格式多达29种: Tab 分隔文本文件 (*.txt)、XLIFF 文件 (*.xlf, *.xlif, *.xliff)、TMX 记忆库 (*.tmx)、TBX/MARTIF 术语表 (*.xml, *tbx, *.mtf)、Trados 导出的记忆库 (*.txt)、Trados 导出的 MultiTerm 5 术语表 (*.txt)、Trados MultiTerm XML 术语表 (*.xml)、Trados TagEditor 文件 (*.ttx)、Trados Word 未清理文件 (*.doc, *.rtf)、Trados Studio 文件 (*.sdlxliff, *.sdlproj)、SDLX ITD 文件 (*.itd)(注:该选项需要你的电脑安装 SDLX)、SDLX 记忆库 (*.mdb)、STAR Transit 2.6/XV 目录树、PO 文件 (*.po)、IBM TranslationManager 导出的词典 (*.sgm)、IBM TranslationManager 安装和导出的文件夹 (*.fxp)、IBM TranslationManager 导出的记忆库 (*.exp)、OpenTM2 导出的词典 (*.sgm)、OpenTM2 安装和导出的文件夹 (*.fxp)、OpenTM2 导出的记忆库 (*.exp)、Wordfast 记忆库 (*.txt)、Wordfast 术语表 (*.txt)、Wordfast Pro TXML 文件、DejaVu X/Idiom 文件 (*.wsprj, *.dvprj)、DejaVu X/Idiom 记忆库 (*.wstm, *.dvmdb)、Logoport RTF 文件 (*.rtf)、Microsoft 软件术语表 (*.csv)、Mac OS X 术语表 (*.ad)、远程 Xbench Server 术语表 2.翻译质量保证 在ApSIC Xbench项目中将你当前翻译文件定义为正在进行的翻译,即可进行下列质保检查: 查找尚未翻译的句段;查找原文相同、译文不同的句段;查找译文相同、原文不同的句段;查找原文与译文相同的句段(文字可能尚未翻译);查找标记不匹配;查找数字不匹配;查找双重空白;查找重复的词语;根据关键术语查找术语不匹配;执行用户定义的检查表;译文拼写检查(需要下载语言词典插件); 检查表是用户定义的搜索,你可对正进行的翻译进行批量搜索。例如,你可使用检查表搜索禁用字词或典型翻译陷阱。 3.双语语料转换功能 可将其他双语对照文件转换为:TMX格式文件以导入其他CAT(计算机辅助翻译)软件的翻译记忆库;或制表符分隔文件文件以便整理句子。
2023-05-31 上传