波斯语与英语论文致谢对比:类型分析与文化差异

需积分: 9 0 下载量 48 浏览量 更新于2024-08-09 收藏 356KB PDF 举报
"这篇研究论文对比分析了波斯语和英语论文及学位论文中的致谢结构,探讨了不同文化背景下的表达习惯。作者通过收集来自六个学科(应用语言学、商业管理、计算机科学、电气工程、微生物生物技术和生物化学)的致谢样本,对波斯语和英语的致谢进行对比研究,旨在验证Hyland(2004)关于致谢一般结构的理论。研究发现,波斯语致谢中普遍包含‘感谢上帝’的动作,而在英语致谢中较少出现。此外,‘承担责任’和‘奉献论文’的使用频率最低,而‘感谢之举’和‘反思之举’则最为常见。研究结果进一步证实了文化差异对致谢内容的影响,并讨论了其在教学和概念层面的意义。" 在这项研究中,作者关注的是学术论文中一个往往被忽视的部分——致谢,它是论文撰写过程中的一个重要环节。致谢通常表达作者对支持其研究工作的个人和机构的感激之情。通过对波斯语和英语两种语言的致谢进行对比类型分析,作者发现了一种显著的文化差异。在波斯语的致谢中,无论是在波斯语还是英语写作的论文中,都普遍存在“感谢上帝”的表达,这一现象在英语论文中则不那么普遍。这一差异可能反映了宗教和文化信仰在学术交流中的角色。 研究方法采用了Hyland(2004)提出的移动分析模型,通过对每种语言200篇论文的致谢部分进行编码和统计分析,研究人员确定了致谢结构中的动作和步骤的频率。结果显示,“感谢上帝”这一动作在波斯语致谢中几乎无处不在,而在英语致谢中只占较小比例,这体现了语言与文化之间的紧密联系。同时,研究还发现“承担责任”和“奉献论文”这两类动作在所有样本中使用最少,而“感谢之举”和“反思之举”则是最常见的表达,这可能反映了学术界普遍的感恩和自我反思的价值观。 此外,这项工作还讨论了这些差异在教学和概念理解上的影响。它提醒教育者在指导学生撰写论文时,应考虑文化背景对学术表达的影响,帮助学生适应不同的学术语境。这不仅有助于提高跨文化交际的能力,也有利于增进对全球学术社区多样性的理解和尊重。该研究揭示了语言和文化在学术写作中的深刻影响,为未来相关领域的研究提供了有价值的参考。